WHEN
PRAYER BECOMES MUSIC
By
Hermit Sister Mary Beverly
It
is my joy and privilege to announce something quite new from
Marymount Hermitage. We have been able to record
and publish Sister Rebecca Mary’s original musical compositions
in which she sings in Hebrew, and occasionally Aramaic and
English, and accompanies herself on the guitar or dulcimer.
Sister Rebecca Mary singing and playing her guitar in chapel
as a form of prayer daily.
Where
did these songs come from? They arose out of prayer, Scriptural
prayer, daily prayer, prayer before the Blessed
Sacrament in chapel. You might call these heart songs, hymns
of praise to the Lord arising out of the unceasing prayer
of a Hermit Sister. These songs form an intimate part of
her sacred
dialogue with the Lord. They have been composed and used
in private. They have never been public, nor have they ever
been
heard by anyone other than a few songs, which Sister Rebecca
Mary sang for her immediate family and close friends over
the years. How did they come to be recorded?
Our
friends and neighbors, Eberle Umbach and John Hayes, are
themselves musicians, composers, performing artists, teachers
and writers. When they came to know Sister
Rebecca Mary little more than a year ago, they discovered that she was writing
music and singing in Hebrew. They were fascinated by this unique occupation!
They asked to hear some of Sister’s selections and she was amazed that
they liked her music. Eberle, especially, felt that she would like to record
this music for the sake of archiving it. John had learned the technical aspects
of digital recording and they had the equipment to carry out this project.
One of the aspects of Sister Rebecca Mary’s music is
that it is like a river. At least this is how I think of
it. Today, you can step into the water
of the river, but the water is different than it was yesterday. The water
is always new and fresh. The water bubbles up from an ever-living
source, which
is the Holy Spirit. Sister Rebecca Mary’s prayer songs, because they
are not written down in music notation, stay in her memory when she is using
them
for daily prayer. After awhile, new songs replace the older ones and gradually
she forgets the older set. Eberle did not want these songs to be lost. She
and John offered to record whatever Sister would like to keep and she agreed.
In a series of sessions from March to December 2004, approximately
35 songs were digitally recorded on a mini-disk. All
the recordings were made in chapel,
which
we have discovered has perfect acoustics--in itself, a surprising gift
from the Lord. Both John and Eberle loved Sister Rebecca
Mary’s songs and urged
her to publish them. This was the first time we began to think that these songs
might be enjoyed by a wider audience.
Eberle
and John have consistently refused to accept compensation
for their time and expertise for this work. On their part,
it has been a labor of love. We depend on the Lord, Himself, to reward
them.
As a way of thanking our two friends for envisioning and implementing
this project, Sister wrote for Eberle and John a song, which
is Isaiah 49 in her collection.
Sister Rebecca Mary is often asked how she is inspired to write a particular
piece. Another example is that when her beloved and young nephew, Jay,
died suddenly, to console her sister, Dorothy Mann, Sister
Rebecca Mary wrote Jn.1&Rev.7...”God
will wipe away every tear...”
Although
by her own admission Sister Rebecca Mary’s musical training has
been minimal, I think you will agree with me that her singing and playing
has all the authenticity and pleasing quality of someone whom the Lord
has gifted
in His own mysterious and gracious way. The only reason Sister Rebecca
Mary agreed to publish her prayer songs was the idea that this recording
would give honor
and glory to God and not to herself.It
is our hope that, as her prayer has arisen as music to the
Lord, the songs will also lift your heart
and mind in prayer.
I
myself do not know Hebrew. However, since the key words are
repeated often, I have come to learn a fair number of them.
Since repetition
is a feature
of the songs, I would like to mention that this is in itself an
aspect of Hebrew
poetry. You will notice that often in the psalms, for instance,
a word or phrase from one line is repeated in the next. Secondly,
repetition
is also
an aspect
of contemplative prayer with Scripture. A word or phrase, which
resonates in ones heart, is repeated over and over, allowing
one’s heart to go deeper
into that reality, savoring the grace of it. So the repetition of words in Sister’s
music arises out of both the Hebrew structure itself and the nature
of contemplative prayer.
I
invite you to read the following interview of Sister Rebecca
Mary, which Eberle and John conducted in March, 2005 as the CD
was being
prepared for
publication. Since we are Hermit Sisters and our life is one
hidden in silence and solitude,
seclusion and withdrawal from the world, it is our hope that
Hosanna will be a small window
into our life of prayer in a way which
words and pictures
cannot
themselves convey.
Click
here to view the information on the cd or wish to
order one or more copies of this CD. All
proceeds from
the sale
will
go to support the Hermit Sisters at Marymount Hermitage in
our life of prayer for the Church and the world.
 |
The bell tower near the chapel here at Marymount
Hermitage has become a familiar landmark. We use it for
the logo of our new CD.

|
READERS
WRITE...
Lewiston,
Idaho
April 19, 2005
Dear
Marymount Sisters Rebecca Mary and Mary Beverly,
Peace
to you! On the special occasion of our new Pope's
election, I write to you with a heart full of love and
gratitude. Thank you for your prayers and
service for our sake, our state. Indeed, our world is a better place because
of your faith-in-action.
This
is actually the second note I have written to you since the
death of Pope John Paul II. He has opened up
such a vast well-spring of grace that I can
hardly take it all in. I have realized that like Todd and me, the two of
you were joined
on mission in the year 1984. We were married Jan. 7, 1984. 21 years x 2 =
42 years.
Much
of this time has been desert living and now I can't help
but realize the call for us to live what we have learned through the desert.
We have
entered the promised land, the land of intercession, where rivers of living
water will flow.
You
have become the bell tower and where you go, the bell rings.
You
have become the Angelus, the living prayer, and every flower you have
picked in the wild, now blooms and springs forth.
A
new day..."Come with me
into the fields."
With love,
MLN
INTERVIEW
OF SISTER REBECCA MARY, HSM
By Eberle Umbach and John Hayes
E: I want to ask you about your musical background. Was there
music in your family? What were your early interests in music?
SRM:
My mom played the piano. She basically played by ear, but
she could read some music. She mostly played ragtime or
music from the movies, show music. I have two older sisters
and all three of us girls sang and harmonized together. My
oldest sister, Jeanne, played the piano and ukulele. My other
sister, Dorothy, doesn’t play an instrument, however
she sings and whistles beautifully.
| Eberle Umbach and John Hayes were introduced
to us by our mutual friend, Robert George. The three of
them play in various musical groups in the area for civic,
social, and cultural events. |
 |
E:
There was quite a lot of music in your family.
SRM: Yes. My parents didn’t really sing, but they loved
music. We all loved music. I wouldn’t say anyone in the
family had much musical training. I’ve probably
had the most and it has been rather minimal. I studied
guitar
for three
years and had two classes in music theory in college.
When I joined the convent, I quit playing guitar. I had
given
my guitar away. After several years, the community used
guitars occasionally for Mass. Then I was given a guitar
and started
playing again on a regular basis.
E:
So that’s when you started taking up your first
instrument again?
SRM: Right.
E:
Is that when you started composing?
SRM: No, I started composing some time in the ‘70’s,
but I composed in English. I composed maybe thirty
or forty songs. The first songs I composed, I did with harmony.
I did
a lot of harmony in those days. Then when we came
here to Mesa, Idaho, I wrote just one or two English songs.
But I didn’t
do anything in Hebrew until the year 2000.
E:
I wanted to ask you about the first songs, the first 30 or
40. Did
you perform those or do them
with other
people or
were they private, for your own use?
SRM: They were all intended to be private, but
one of the Sisters in the community [the Sisters
of St.
Mary of Oregon]
put three
or four of the songs into music notation. The first
song I composed, “The Spirit and the Bride
Say Come,” the
community sang once or twice at Mass.
J:
Were the songs all written to biblical texts?
SRM: Well, that one was. “The Spirit and the Bride
Say Come” is from Rev. 22:17. The other songs were
spiritual, like spiritual folk songs. But I didn’t
take most of them from Scripture.
J:
So you wrote the lyrics to them yourself?
SRM: Yes.
E:
So then you came here to Marymount Hermitage and you started
composing again?
SRM: We moved to Idaho in 1981 and then founded
Marymount in 1984. I think I composed one
or two in English
furing those
early years. I don’t remember what
they were. Then about the year 2000, I started
composing songs in Hebrew.
E:
Why did you begin composing in Hebrew?
SRM: I had a tape of a Jewish opera singer
named Jan Peerce. I’ve always liked
the sound of Hebrew music like “Fiddler
on the Roof” and other collections
like that. There is just something about
it that fascinates me. So I got his tape
entitled The Art of the Cantor. The songs
were chanted with
orchestral background music. I absolutely
loved it and I thought, “I
wish I could sing it.” It did not
have any English translation. It was in
Hebrew. I thought, “I would love
to sing in that language! If I want to
know what he is singing, if I want
to sing it, I better study Hebrew.” That
is when I started studying Hebrew, about
1997.
 |
Learning
to play the dulcimer has been a new project for Sister
Rebecca Mary. |
E:
So you started teaching yourself Hebrew?
SRM: Yes, with home study courses. Audio
Forum, for instance, offers numerous
language programs.
Their
teachers, for
the most part, are people who are native
speakers. You really get
a good sense of how the language should
sound because it is spoken by someone
who is speaks
it fluently.
E:
That would be important to you because it was the sound of
Hebrew which really
inspired you?
SRM: Yes. Besides learning Hebrew so
I could sing in that language, I was
excited
about
the aspect
of being
able
to read and pray
in the original language of the Old
Testament. Audio-Forum had a program
that taught
me how to chant and sing
in Hebrew. So that’s when I finally
learned how to sing Hebrew. It took
awhile, since the accent is in a different
place.
It is usually on the last syllable
rather than the first. Sometimes
it is on the second. But with about
75% of Hebrew words, the accent is
on the last syllable. This is not true
of
English, so the difference took some
time to learn.
E:
I’m thinking
that Hebrew is different from English
and the effect that that would have
on writing songs would be difficult.
The accent is different. Another
difficulty is that you read Hebrew from right
to left, which is the
opposite
of English. It seems that would have
a profound effect when you are writing
a song. Is that true?
SRM: Well, it is true, but by the
time I started writing Hebrew music,
I was
familiar with the
language and
it didn’t
seem that strange. When a language
is very different from yours, everything
about it goes with that language.
So
you are not
putting English interpretations in
it. It is a switch of your mind.
The difficult part of composing a
song was putting
it
into musical notation. Our music
is from left to right. The way I
solve this problem is that I have
the lines of
Hebrew
script written on a piece of paper
and then over the words I put the
appropriate guitar chords and often
the letter
to tell me which note I want for
the melody. This means that a
lot of the melody and all of the
rhythms are entirely in my head and
never written out in music notation.
The disadvantage,
of course, is that over time, I forget
the melody and the song
is lost! I tend to remember only
the songs I am currently using for
prayer on a daily basis.
J:
Do you always start from a text?
Or do you sometimes have a melody
and then
find
a text
for it?
SRM: That is a good question. Generally,
I do start with a text, but sometimes
a melody comes
to my
mind and then
I find
something to go with it. Because
my songs usually
spring from my prayer, the Scripture
text is almost always
the starting
point. In writing out a melody,
I try to fit the music to the words
and the
mood
of the
text. Usually,
I compose
the refrain
first. The refrain often is the
first
line of the psalm, for instance.
If it is not
the first
line,
then it
is a verse which
seems to tie the other verses together.
The number of lines in the verses
of a song in
the Hebrew
vary a lot. So music-wise,
one melody for all the verses often
does not work.
E:
The length of lines varies from one verse to
the next in a song?
SRM: Right. I rather like that
aspect though, because it is
a creative
challenge! I find
that part intriguing.
J:
Hebrew poetry is not based on the number of syllables the
way
it is in
English poetry.
So
English poetry
fits into our
idea of melody quite well because
the lines generally are the
same
length.
Whereas
Hebrew poetry is
built on a different
idea of meter.
SRM: Yes, that is very true!
E:
So the whole process of building a melody to a Hebrew
text is
actually quite
challenging.
Then
what
happens
when you translate
parts of the song into English?
SRM: That is a BIG challenge.
I like having a song in Hebrew
and
English,
but in Hebrew
for
instance, “The Lord
is my shepherd. I shall not
want,” is four words.
In English, it is a phrase
of nine words.
E:
So you can’t
really use the same melody
for the English translation?
SRM: No, I have to change
the melody somewhat by
adding a
little more
here and there.
Translations which are
too difficult,
I just don’t do.
If the sentence structure
is similar, then those
are the songs I usually
do in both Hebrew and
English. What I like about
the Hebrew is that it is
so direct. The language
does not have a large vocabulary
and that gives it a certain
power and strength, which
appeal to me.
E:
It is interesting that
you say the directness
of Hebrew
is inspiring
to
you because that
quality is
something I
hear in your music. It
is very direct, both
in the
music and
in your singing. It sounds
like that
is the way you feel about
the Hebrew language.
SRM: That’s right. I love the Hebrew words themselves.
Hebrew is an ancient
and primitive language. It doesn’t
use a lot of words. Hebrew
is also rhythmic. The words often have the same ending and
so they sound good together.
It
also makes for smoother
singing.
E:
Something else I hear in your music is rhythm. There
are rhythms
that are
quite complex and
subtle. They
are musically
unexpected. They are
not regular and predictable.
I couldn’t
say musically how you
are dividing up the
inner beats, but I
really love
your sense of rhythm.
I am wondering
if that
comes from the Hebrew?
SRM: It probably does
because the Hebrew
just doesn’t
lend itself to the
same kind of rhythms
and melodies that English
does. I always feel
very satisfied when
I can do
both Hebrew
and English in a song!
I like the idea of
first starting with
the Hebrew and then
suddenly translating
the words.
To me,
it even gives the English
a certain depth, a
certain strength and
power. I, myself, hear
it differently because
of the
background of Hebrew
words first. I love
to do that.
E:
So it is almost like the
Hebrew creates
the
musical
context just
by the sound
and cadence of the
language?
SRM: It is the same
sound. I am saying
it first
in Hebrew. That
is the particular
sound
that
you are
hearing. Then
when you hear that
same text in English,
it has
a background,
which
it is not just the
English by
itself.
J:
English has a very big vocabulary
compared
to
a lot of languages.
French, I know,
has no where
near
as many
words as there
are in English. So, therefore,
you have to have
words do double,
triple or
quadruple
duty.
English
has such
a large vocabulary
because it is specifically
a
combination of
two different languages,
both
French and a
Germanic
language.
SRM: Well, that’s very interesting! So that’s
why it has such
a huge vocabulary and you can do so much in English.
E:
You describe
your music as
a kind of
prayer. I
was wondering
if you
would talk
about that?
SRM: I get my
ideas when I’m
meditating on
a particular
line of Scripture.
I especially
like to pray
from Scripture.
Then after prayer,
I think, “Oh,
that would be
nice as a song.” So
then I put it
to music. It
is like the words
are playing upon
my heart. I sit
quietly, and
listen to the
Lord, but I can
get a lot of
distractions.
But when I have
sung the verses
that the Lord
is speaking to
me, the music
is in my mind.
My “distraction,” if
you want to call
it that, is what
I want to pray
about! I find
music is
a really wonderful
preparation for
prayer, because
my mind is singing.
And that’s
all right! I
am singing God’s
word!
E:
I imagine there is a whole
history
of chanting
connected
with prayer
and with
your music.
SRM: Yes, in
fact, there
was a magazine
article
recently about
a priest, who
was wondering
what the psalms
of David sounded
like when they
were sung.
You
may
perhaps know
that
the
psalms were
originally
written to
be sung?
E:
I don’t think I knew that.
SRM: About
70 of the
psalms were
actually
composed by King David.
Finally,
the priest discovered
a Jewish
musical historian,
and
he
asked
him his question.
The Jewish
man just
laughed and he said, “You got your Gregorian chant
from us!” In
other words,
that chant goes way back. It is ancient, built on the psalms,
as they were sung in ancient Israel. And
actually,
since I began studying Hebrew, I have heard some very historically
old Jewish
chants, and they sound very much like Gregorian
chant. So
there is that connection. Of course, in the early years
when I was in the convent, I learned Gregorian chant
and we, as
Sisters, sang in a choir and so I have Catholic liturgical
music in my background, as well as ideas from
folk guitar
artists, whom I have liked in the past.
E:
I am wondering how you might
be inspired
to work
on one
psalm or
one part
of Scripture
as
opposed
to another?
SRM: I
think part
of it
has to
do with
prayer.
It has
to do
with my
life,
what I
am
praying
about,
perhaps
my moods
or
experiences
during
the
day. At
times,
I feel
more
directly
inspired
by
God. In
the psalms,
David’s
life experiences
and moods
are reflected
quite vividly
in his
writings.
Being both
human and
spiritual
as human
beings,
our music
will
reflect
both aspects.
E:
So your
music
is actually
very
connected
to your
personal
experience?
SRM:
Yes.
For me,
it is
sung
prayer.
E:
There is an
interesting
connection
with
prayer
because
on
the musical
level,
it
is
like prayer
without
words.
Is
that right?
SRM:
Yes,
because
music
is
a
language
all
its
own.
If
you
are
playing
your
own
instrumental
music
for
instance,
it
has
come
from
your
own
thoughts,
emotions
and
creativity.
But
it
is
its
own
language.
It
speaks
to
people
even
though
there
are
no
words.
Music
has
that
ability
to
speak
to
people
no
matter
what
language
it
is
in
or
whether
it
is
sung
or
not
sung.
E:
You
talked
about
your
kind
of
music
as
spiritual
folk
music.
Let’s
talk
about
the
genre
or
category
into
which
you
would
put
yourself.
You
were
just
talking
about
how
you
never
intended
for
the
music
to
be
professional.
How
do
you
talk
about
your
music?
SRM:
You
worded
it
very
well!
It
is
not
congregational
music.
For
instance,
the
very
first
song
I
wrote, “The
Spirit
and
the
Bride
Say
Come,” was
more
of
a
congregational
type.
My
Hebrew
music,
because
it
is
individually
interpreted,
would
not
be
easy
to
sing
as
a
congregation.
It
is
music
which
lends
itself
more
to
private,
contemplative
prayer,
rather
than
public
liturgical
prayer.
It
is,
for
the
most
part,
God’s
word,
and
as
such
has
a
power
all
it’s
own.
Because
it
is
God’s
word
and
God’s
word
can
speak
to
people
even
though
the
singer
might
not
be
the
best.
But
God’s
word
is
very
powerful,
whether
it
is
spoken,
whether
it
is
prayed,
whether
it
is
sung.
In
other
words,
it
is
has
a
reality
separate
from
the
singer
or
the
player.
It
is
HIS
word,
which
speaks
to
people
even
though
they
may
not
realize
it.
Does
that
make
sense?
E:
Yes, it
does! It
sounds very
clear.
SRM:
I find
that it
speaks to
me. Sometimes
it is
like I
am the
listener. I
am standing
back and
am hearing
these words
and they
are speaking
to me.
It’s not like I am singing.
I am hearing the words out here, which is God’s word,
speaking to me. And because it is in a different language
sometimes I pay more attention! So it ministers to me.
I should put it
that way. It helps me to listen more attentively to God’s
word. Then, the fact that it is the original language
of Old Testament, it is very ancient, simple and strong.
E:
I am
still interested
in the
question of
the relationship
of music
to prayer,
although I
don’t quite know what
to ask. It seems like such an important aspect of your
music. Prayer seems to be very much a part of its identity.
SRM:
What I
want to
say is
that music
is on
a different
plane than
spoken words
or a
simple intellectual
process of
thought. We
will have
music in
eternity. There
is something
wonderful about
that. Another
aspect of
music and
prayer is
this: in
the Gospel
of Matthew
there is
one succinct
line which
absolutely fascinates
me. The
account refers
to Jesus
and the
Apostles when
they had
finished the
Last Supper.
And it
says, “Then,
after singing songs of praise, they walked out to
the Mount of Olives.” (Matt. 26:30) So the
last thing Jesus did before His Passion was to sing.
It is just a small line and
I don’t think I’ve ever heard anybody
comment on it. To me, that is a very important line.
It is as if
the singing was part of Jesus preparation for His
coming Passion and
Death. He sang praise to His Father and then goes
to Gethsemani and
starts His agony. Of course, the singing was part
of the religious tradition of the Seder meal which
Jesus observed.
But I just love that line!

Faithfully
for Christmas and Easter and sometimes other high holy days,
our non-Catholic friends form an orchestra to provide special
music for Mass. Pictured from left to right are Bob George
on guitar, Sister Beverly on flute, John Hayes on baritone
ukulele, and Eberle Umbach on flute. All of us musicians
play multiple instruments and so orchestrating each piece
is a real joy.
E:
It’s very beautiful.
SRM:
It is!
What was
His preparation?
One of
the aspects
of His
preparation was
to sing
praise. I
just think
that is
really profound!
So in
a way,
it goes
back to
what you
were asking, “How
music is prayer?” It was part of Jesus’ prayer,
too. When He was in the agony, He prayed.
The Gospels do not record anything about singing
in Gethsemani. But that
was part of his prayer for something which
was coming up and which
was going to be horrendous. We also have accounts
of the martyrs
singing as they went to execution. How mysterious
it is that music is an unspoken part of life
and death and eternity!
J:
So when
you are
talking about
music in
terms of
prayer or
Scripture, it
sounds like
you’re almost saying
that it adds a dimension beyond the words.
SRM:
Wonderful, John!
That is
right! Very
well said.
J:
It is
saying something
that the
words by
themselves don’t
explicitly say.
E:
Yes, it
is inspired
by words.
The theme
of what
you are
saying is
that there
is something
universal and
transcendent about
music.
SRM:
I think
of music
as one
of God’s beautiful gifts.
He has given us a lot of beautiful gifts, but there
is something about music, and I think for me, it
is the mystery.
We can never totally understand it.
E:
You are
almost saying
that music
is an
approximation of
something unheard,
something that
is a
mystery.
SRM:
It is
a mystery.
Here is
a concrete
example from
a prayer-song
which became
a meditation
which explains
something of
the importance
of silence
in the
spiritual life.
This is
from Daniel
7:13-14. “Watching
in the night,” is the holy charge of hermits.
Night vigils have long been a tradition of hermits.
In the vigil,
we watch, we wait in silent prayer. We keep
vigil like sentinels.
Concepts like watching, waiting, keeping silent
seem to be useless
words to many in a culture where everything
is accelerated, going
full speed to accomplish a multitude of important
things. Yet as a hermit, I am called to watch
and wait in silence.
Daniel saw something of the mystery of God
in his night watch.
So I too will watch for Him. Not to discover
the mysteries of
God, but to give Him praise and to lift up
in prayer my brothers and sisters in need.
E:
I was
thinking, I
really liked
how you
said that
when you
are singing
Scripture, you
are listening,
as well
as making
music. I
just kept
thinking about
that. Because
that is
actually quite
different from
the traditional
idea of
an artist,
when the
artist is
simply creating,
simply projecting
his or
her individual
spirit. What
you are
talking about
is receiving
and reflecting.
That is
a different
definition of
music. Listening
comes across
in your
music itself.
It reflects
your attitude.
When I
talk about
your music
as authentic,
what I
mean is
that it
seems to
be coming
so directly,
without layers
of mediation.
Your music
is authentic.
It just
comes straight
from your
heart somehow
without those
filters.
SRM:
It is
not as
authentic though
when I
play it
for you
two, even
though you
are both
very quiet
and respectful.
You do
not make
me feel
uncomfortable.
But
I realize
that when
I am
by myself,
in the
Lord’s presence, it is very
different. I am more relaxed. It is more
authentic prayer then because
there is nobody listening, but God.
E:
When you
describe your
music as
a process
of prayer,
it is
different to
be playing
it with
a microphone
in the
room.
SRM:
I try
not to
be conscious
of it,
but I
am.
E:
Or other
people in
the room.
When we
heard your
music, we
really wanted
it to
be out
in the
world, to
some degree,
for other
people to
hear, because
we love
it so
much.
SRM:
Thank you.
Composing
music
is my
way of
praying God’s
words with a heartfelt spirit. I like to see myself as the
minstrel of the Lord, singing His praises, asking for His answer
to my favorite prayer: “The desire of my heart is that
all may be saved.” I know it is first and foremost God’s
heartfelt desire.
 |
The
orchestra at Easter time included Sister Rebecca Mary,
Bob George, Judy Ellis on cello and Sister
Mary Ellen standing behind. |
 |
John Hayes is shown playing his bouzouki,
an ancient Greek instrument. He plays a variety of string
instruments with us including guitar, baritone ukulele
and electric bas. |
 |
Bob George plays his guitar, but he also plays mandolin
and clarinet for our orchestra. |
 |
Eberle Umbach is shown playing our newly donated piano.
She is a classical pianist, but also plays flute, marimba,
dulcimer and a wide variety of percussion instruments. |
 |
Sister Mary Beverly is shown playing the flute. She studied
the piano when young and is now getting the opportunity
to refine her skills on the newly donated piano. |